Matthew Henry
779 pp. Rústica (Peregrino, 2014)
La alegría de esta noticia nos arrancó del interior esta exclamación ¡ALBRICIAS! Luego, sosegadamente, miramos en el diccionario, para ver si se correspondía con nuestra alegría, y el diccionario dice que albricias, viene de raíz árabe albixera, buena nueva, y que es una expresión de júbilo, y que albriciar es dar una noticia agradable, por lo que corresponde con lo que sigue.
Durante muchos años, aquellos que nos interesó leer comentarios a los libros bíblicos, veíamos con asiduidad, casi permanente, que en las bibliografías consultadas aparecía un nombre que para los hispanohablantes nos era completamente desconocido: Matthew Henry, una prestigiosa referencia.
Luego, en un esfuerzo personal de Francisco Lacueva, fueron apareciendo unos volúmenes con el nombre Matthew Henry, pero pronto nos alarmó ver que se citaban autores muy posteriores como si formasen parte de la obra que se estaba "traduciendo", que a todas luces era imposible. Esta obra nos defraudó, pero tuvo la virtud de hacer conocer el nombre de este gigantesco autor a los creyentes españoles e hispanos.
Ahora, por fin, podremos conocer el auténtico Comentario expositivo y práctico de toda la Biblia MATTHEW HENRY. Nueva versión íntegra y fiel a la obra original, que en el primer volumen GÉNESIS, ha empezado a publicar Editorial Peregrino, con su exdirector Demetrio Cánovas Moreno, al frente de un nutrido equipo de traductores. Nos dicen en el prólogo a esta primera entrega: "¡El comentario de Matthew Henry a toda la Biblia no existe en español! Francisco Lacueva hizo una traducción de esta obra pero, lamentablemente, intercaló sus propios comentarios en unos casos, y en otros suprimió directamente los del autor original y los sustituyó por los suyos. Y para colmo, la teología de Lacueva es muy diferente a la de Henry en varios aspectos, por lo que, de hecho, pone en boca (o pluma) del autor interpretaciones totalmente contrarias a las que él sostenía. Otra editorial publicó una versión condensada que tampoco hace justicia a la riqueza del original.
Es una gran desgracia que el público hispano se vea privado del comentario de Matthew Henry, un comentario considerado como uno de los mejores (si no el mejor) de todos los tiempos. Somos muchos los hermanos que lamentamos esta situación y querríamos hacer algo al respecto: es decir, llevar a cabo una fiel traducción al español de este monumental comentario. Finalmente, hemos conseguido un equipo de esforzados traductores que, abnegadamente y sin una recompensa material, se han ofrecido para emprender esta magna obra. Y en este año 2014 en que se conmemora el 300 aniversario de la muerte de Matthew Henry, ¿qué mejor homenaje le podemos rendir que ofrecer al mundo hispano esta versión española del comentario que hizo al primer libro de la Biblia: Génesis? El conocimiento bíblico, la percepción espiritual, la profunda piedad de este gran siervo de Dios y su aplicación del mensaje bíblico al corazón del ser humano difícilmente pueden encontrar parangón en otro comentario de toda la Biblia. El comentario de Matthew Henry es una prueba de que la Biblia se interpreta con la Biblia misma. Este comentario rezuma Biblia por los cuatro costados."
El poder tener la magna obra de este gran comentarista puritano, tesoro de la literatura cristiana en inglés, vertida fielmente a nuestro idioma, nos hace dar gracias a Dios por poder ver este anhelo hecho realidad, y a Editorial Peregrino por su gran esfuerzo.
E.V. Giró